GACKT Kong skull island, GACKT 2017, GACKT, GACKT Translation, GACKT Camui, GACKT Traduzione, GACKT Italia, EIGALAND,

EIGALAND.COM: GACKT ha guidato la tesa Sasaki Nozomi come un Gentleman

Durante il doppiaggio di『King Kong』, GACKT ha guidato la tesa Sasaki Nozomi come un Gentleman 「Sono gentile con le persone carine」

Il doppiaggio pubblico per il film『Kong: Skull Island』si è tenuto il 16 a Tokyo negli Avaco Studio, e ha visto la partecipazione di GACKT e Sasaki Nozomi.

『Kong: Skull Island』, che continua la serie『Godzilla』del 2004 e che ha ottenuto un successo mondiale, è uno spettacolare blockbuster, prodotto da Legendary Entertainment e Warner Bros., che sembra il vero “King” della natura da una nuova prospettiva. Dopo aver scoperto che un'isola, che esiste solo nelle leggende, esiste anche nella realtà, una squadra di spedizione viene inviata, e provano le meraviglie ed i pericoli di uno sconosciuto "paradiso".
Jordan Vogt-Roberts è il regista del film, con Tom Hiddleston, conosciuto per il suo ruolo di Loki nella serie『Thor』, come capo della spedizione leader Conrad, e Brie Larson, vincitrice dell' Academy Award come Migliore Attrice nel film『Room』, come la giornalista di guerra Weaver. Altri famosi nomi coinvolti sono Samuel L. Jackson, e John C, Reilly. E' stato confermato che il film è parte di una serie, con『Godzilla: King of Monsters』con un'uscita nel Marzo 2019, ed un confronto con Godzilla annunciato nel 2020.

GACKT darà la voce a Tom Hiddleston come Conrad, il capo della spedizione mandato a Skull Island. Sasaki darà la voce alla vincitrice dell'Academy Awards come migliore attrice per il film『Room』Brie Larson nel suo ruolo della fotogiornalista Weaver. GACKT, che ha mostrato una performance perfetta, sembrava esserci accorto della tensione di Sasaki, ha sorriso e guardato Sasaki mentre continuava a sbagliare le sue battute, e ha detto「Carina」.

Sasaki, che ha fatto la performance con GACKT mentre veniva guidata da lui in un modo da gentleman, ha rivelato「Sono davvero commossa. Questa è la prima volta che faccio una cosa del genere, e con questa aura così luminosa e scintillante, non ero sicura che mi avrebbe rivolto la parola. Ma è così carino da insegnarmi fin dall'inizio, e penso che sia davvero una persona amichevole」. Avendo sentito questo, GACKT ha detto con un sorriso「Sono gentile con le persone carina. Perchè sono un gentleman」.
Quando l'MC gli ha chiesto delle sue incursioni in Hollywood, GACKT, che parla 5 lingue, ha commentato「Siccome sto progettando il mio tour, ho rifiutato tutte le offerte per i film, Ima voglio recitare all'estero ancora. E' definitivamente una sfida che voglio prendere」. Anche Sasaki, ha detto「sarebbe un onore, se si dovesse presentare una possibilità del genere accetterei la sfida sicuramente」.

Fonte: eigaland.com

Traduzione: GACKT ITALIA Team

Traduzione © GACKT ITALIA


GACKT, GACKT ITALIA, GACKT 2017, GACKT translations, GACKT translation, GACKT traduzione, Rolling Stone Japan

[FOTO] ROLLING STONE JAPAN TWITTER - FEB 20

Rolling Stone Japan Twitter update con una nuova foto di GACKT. Traduzione di seguito

GACKT-san intervista per l'ultimo singolo 『Tsumi no Keishō〜ORIGINAL SIN〜』che uscirà il 22 Marzo. GACKT-san ci ha parlato della profonda storia dentro l'espressione musicale. L'articolo sarà postato su questo magazine il 10 Marzo! Si prega di attenderlo con ansia

Traduzione: GACKT ITALIA Team

Traduzione © GACKT ITALIA


GACKT Kong skull island, GACKT 2017, GACKT, GACKT Translation, GACKT Camui, GACKT Traduzione, GACKT Italia, dwango

DWANGO.JP: Doppiaggio pubblico di GACKT e Sasaki

Entusiasmante performance di GACKT e Sasaki del doppiaggio pubblico di「Kong: Skull Island」

Il blockbuster film di avventura 『Kong: Skull Island』che riguarda il “più feroce, più forte, ed il più spaventoso” King Kong, ed atteso dagli appassionati di cinema in tutto il mondo, uscirà in Giappone il 25 Marzo. (In America il 10 Marzo) Per la sua uscita in Giappone, GACKT e Sasaki Nozomi lavoreranno sul suo doppiaggio e hanno partecipato all'evento pubblico.

Questa volta, GACKT interpreterà il personaggio di Tom Hiddleston, James Conrad, il leader della squadra spedizione. Mentre Sasaki Nozomi interpreterà la vincitrice il personaggio della vincitrice dell' Academy Award Brie Larson, Mason Weaver, un fotografo giornalista. Sasaki Nozomi, che ha colto la sfida di doppiare un film Hollywoodiano per la prima volta, ha entusiasticamente recitato il ruolo di una donna con ardore e pensiero. E' stato un evento con alte aspettative per la release Giapponese.

Questa volta, ci sono state 2 scene registrate in pubblico. Una scena era del Conrad di GACKT e la Weaver di Sasaki che parlavano di loro stessi in un magazzino. Mentre un'altra scena era con Conrad e Weaver a fare conversazione mentre guardavano l'aurora. Quando Sasaki Nozomi è arrivata, è apparsa eccezionalmente nervosa, dicendo 「E' la prima volta che doppio, ed in più davanti alle telecamere... mi sento estremamente nervosa. Spero che GACKT-san prenda il comando.」. A seguire, hanno immediatamente cominciato a registrare il doppiaggio.

Alla nervosa Sasaki, il regista ha suggerito di ascoltare bene l'altra parte, e di lasciare la performance nelle mani di GACKT. Vedendola in questo stato, GACKT ha detto 「Che carina」 e l'ha calmata. Nonostante abbiano fatto in modo di registrare qualcosa di accettabile, GACKT non era convinto e ha richiesto un'altra prova, mostrando il suo entusiasmo per il film.

Dopo aver completato senza intoppi la registrazione, entrambi sembravano soddisfatti nonostante avessero provato la difficoltà del doppiaggio. Parlando di quando ha ricevuto l'offerta, GACKT ha detto 「Per prima cosa, ho risposto che avrei voluto vedere il film. Dall'inizio del film, che si è aperto con un King Kong diverso da quello a cui la mia generazione è abituata, alla fine, ero così assorto che ero al limite del mio sedile, e ho pensato che ero davvero felice dell'offerta che avevo ricevuto. L'ho guardato tutto fino alla fine del titoli di coda」. Sasaki ha parlato della sua reazione anche, dicendo 「Io…?, è stata la mia reazione iniziale. Ero insicura ma volevo cogliere la sfida di qualcosa di nuovo. Non sono riuscita a togliere gli occhi dal film fino alla fine. Era piacevole. Non avevo mai visto un film di King Kong fino ad allora ma, nonostante sia la prima volta per me, andrà sicuramente bene. Il potere ed il realismo erano incredibili.」.

Quando gli è stato chiesto del film, GACKT ha detto 「C'erano scene in cui si vedeva il tributo a Ghibli e c'erano anche tributi agli effetti speciali Giapponesi, penso che i fans di Ghibli e degli effetti speciali potranno vedere tutto questo. Ho anche sentito il regista, in realtà ama Ghibli e gli effetti speciali. Mentre guardavo il film, il manager che era seduto vicino a me continuava inconsciamente a dire cose tipo 「Questa scena è un tributo a quello」. Alla fine dei titoli di coda, penso che quelli che capiranno applaudiranno scoppiando a ridere. 」, mentre Sasaki ha commentato 「Non mi ha colpito veramente, ma appena finito ho guardato il manager emozionato, e poi ho realizzato」.

GACKT ha detto con un sorriso「Penso di essere più vicino al manager come età.」. Sasaki mostra un lato inaspettato di lei, quando le è stato chiesto della sua creatura preferita, e ha risposto「E' assolutamente King Kong. Inizialmente pensavo fosse spaventoso, gradualmente sono entrata in empatia con lui e sono arrivata a pensare King Kong fai il tuo meglio!! Penso che sia un personaggio amabilmente difficile.」.

In relazione alla scena in cui Weaver e King Kong si sono rapportati, è stato chiesto a Sasaki “C'è stato un momento in cui ti sei sentita connessa con qualcuno?”, ha risposto「L'altro giorno, quando ho compiuto 29 anni, ho ricevuto un set di coltelli da cucina che avevo nella mia lista desideri. Nonostante non avessi mai detto di volerli, ho sentito come se fossimo connessi e ciò mi ha reso molto felice」.

Riguardo alla battaglia di『Godzilla vs. King Kong』, un film in uscita nel 2020, GACKT sembra aspettarlo con ansia, dicendo「Il titolo Giapponese dice “King Kong” ma, il titolo originale è “Kong”. In altre parole, credo che un normale “Kong” diventi “King” con gli eventi di questo film. Poi va avanti fino alla storia del 2020.」. Inoltre, quando gli è stato chiesto delle sue ambizioni riguardo al recitare in film Hollywoodiani, GACKT ha detto「Recentemente ho rifiutato offerte a causa del mio tour quindi mi piacerebbe pensarci l'anno prossimo o il prossimo ancora. Perchè ci sono un sacco di persone interessanti a Hollywood, è decisamente una sfida che mi piacerebbe affrontare.」, mentre Sasaki ha detto「Sarebbe un onore… se ci dovesse essere la possibilità mi piacerebbe accettare la sfida. E' anche la prima volta come doppiatrice quindi potrei provare tante altre nuove cose.」.

In termini di cosa vogliono realizzare nel doppiaggio di questa volta, GACKT ha detto「La mia voce cambia a seconda del personaggio, questo personaggio è un veterano depresso in pensione con una voce bassa e senza molta espressione, quindi ho spinto in basso e ho recitato in quel modo. Potrebbe sembrare che la tensione sia un po' bassa ora ma, quando lo fai per interpretare un personaggio, la mia voce solitamente è un po' più squillante (ride). Perchè mi piacciono gli anime, i giochi ed i film, se ricevo un’offerta accetto più che posso.」, e Sasaki, che registrerà domani, ha detto,「Siccome tendo a correre e ad andare più veloce del film stesso, ho ricevuto un consiglio da GACKT-san prima durante le prove, e vorrei mettermi in testa di rimanere calma anche se il film va più veloce di me. Sono rimasta molto commossa dal doppiaggio di GACKT-san. Essendo la prima volta che faccio una cosa del genere, e con la sua aura così brillante e scintillante, non ero sicura che mi potesse rivolgere parola ma lui mi sta gentilmente insegnando fin dall'inizio.」. Ha guardato GACKT con un'espressione di rispetto, e GACKT ha detto「Sono gentile con le persone carine (ride)」, facendo ridere tutti i presenti.

La fine dell'evento si è concluso con i messaggi delle persone che stanno aspettando l'uscita del film. Sasaki ha detto「Questo è un film non solo per uomini, ma anche per le donne, sicuramente divertente. I pensieri ed i conflitti dei personaggi sono ben descritti, ed il vostro cuore batterà forte fino alla fine. Spero che molte persone verranno a vederlo.」, e GACKT ha detto「 20 volte più divertente della serie『Jurassic』!!」.

Visto ed atteso dal mondo intero,『Kong: Skull Island』uscirà nazionalmente il 25 Marzo (Sab).

Fonte: dwango.jp

Traduzione: GACKT ITALIA Team

Traduzione © GACKT ITALIA


GACKT Kong skull island, oricon, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

ORICON.CO.JP: Sasaki Nozomi doppia pubblicamente con GACKT

Sasaki Nozomi, nervosa per il doppiaggio pubblico GACKT continua con 「Sono gentile con le persone carine」

Il 16, la modella ed attrice Sasaki Nozomi (29) partrecipa alla sessione di doppiaggio pubblico a Tokyo per il film 『Kong: Skull Island』(25 Marzo). Sasaki, che partecipa al doppiaggio pubblico per la prima volta, ha detto 「Mi sento estremamente nervosa」 con un'espressione rigida, e con lei c'era GACKT(43) che partecipa al doppiaggio Giapponese. Insieme, si sono esibiti in un dialogo.

Questo film riguarda le straordinarie esperienze di una squadra di ricerca che si infiltra nella Skull Island. GACKT presterà la sua voce al protagonista Tom Hiddleston, mentre Sasaki doppierà l'eroina Brie Larson.

Sasaki, il cui nervosismo è stato trasmesso ai giornalisti che stavano guardando, si è riempita di forza, la produzione le ha dato una parola di incoraggiamento dicendo “Rilassati”, e sembra che lei abbia capito come stavano funzionando le cose. Nonostante tutto, ha sbagliato le sue battute ed è sembrata imbarazzata ma GACKT, che sembrava abituato al doppiaggio, ma mormorato ”Carina”, creando una situazione che ha calmato tutti.

Alla fine del doppiaggio, Sasaki ha espresso la sua gratitudine 「Questa è la prima volta che lavoro con GACKT-san e la sua aura è così luminosa e scintillante, che mi sono chiesta se davvero avrebbe potuto rivolgermi la parole e lui sta veramente parlando con me fin dall'inizio, sono toccata dalla sua gentilezza」. GACKT ha risposto eloquentemente 「Sono gentile con le persone carine」.

Fonte: oricon.co.jp

Traduzione: GACKT ITALIA Team

Traduzione © GACKT ITALIA


GACKT Kong skull island, WARNER BROS JAPAN TWITTER, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

[FOTO] WARNER BROS JAPAN TWITTER - FEB 16

Warner Bros Twitter update. Traduzione a seguire:

1. .。oO Oggi siamo nel luogo del doppiaggio pubblico per 『King Kong: Skull Island』! Abbiamo saputo che GACKT-san e Nozomi Sasaki-san, i doppiatori per il doppiaggio Giapponese, stanno arrivando e siamo molto eccitati... #KingKongMovie

2. \L'evento è partito!/ La pubblica registrazione per il doppiaggio di 『King Kong:Skull Island』è iniziata, con GACKT-san che dà voce a Tom Hiddleston & Sasaki Nozomi-san che dà voce a Brie Larson!! Sasaki-san, che dovrebbe partire a doppiare domani, sembra davvero nervosa… #KingKongMovie

3. ※Durante il doppiaggio...

Sasaki-san 「Moto igirisu rikyugun… Scusa… ///」
GACKT-san「… Troppo dolce 」
_人人人人人人_
>  Carino <
 ̄Y^Y^Y^Y^Y ̄

#KingKongMovie

4. GACKT-san e Sasaki-san hanno velocemente registrato 2 scene, e stanno ricevendo domande riguardo l'offerta di stavolta per i ruoli di doppiatori...

GACKT-san ha detto con eccitazione, 「Ho visto il film prima… L'ultima parte è stata così interessante che ero al limite della mia sedia! Sono stato felice di ricevere questa offerta!!」#KingKongMovie

5. In modo simile, riguardo all'offerta di doppiaggio, Sasaki-san ha commentato 「Credo che sfidare me stesso con nuove esperienze sia importante, quindi ho accettato! Ho anche guardato il film prima e...penso si possa dire che sia quel tipo di film da cui... non puoi levare gli occhi di dosso fino alla fine! Penso che questo sia un film che anche le donne possano amare molto.」, dicendo che il film è uno di quelli per cui le donne potrebbero trovare soddisfazione!#KingKongMovie

6. GACKT-san, che dà voce a Conrad di Tom Hiddleston, ha detto 「Siccome è qualcuno descritto come 『un composto veterano in pensione che davvero non vuole mostrare le sue emozioni』, forse perchè ho parlato con una voce bassa… ma ora, anche, sembra quasi che la tensione sia bassa ma solamente trascinandola la tensione diventerà molto più alta! Un bell'uomo con una voce bassa」 #KingKongMovie

7. Con la chiacchierata con GACKT-san, Sasaki-san si è rilassata un po', ed il pubblico doppiaggio di oggi si è concluso in modo ottimo!

Sasaki-san 「il conflitto ed i pensieri di ognuno sono descritti molto bene, quindi pensi che sia un film molto piacevole!」

GACKT-san「Vi sentirete come ingannati, guardatelo!!」#KingKongMovie

Fonte: @warnerjp

Traduzione: GACKT ITALIA Team

Traduzione © GACKT ITALIA