GACKT Official Twitter update. Traduzione a seguire

Ah, è vero.
Mi dispiace, non avevo idea che fosse così.
Ho pensato naturalmente che questo fosse il tipo di ruolo che avrebbe interpretato.
A dire il vero, se ci ripenso adesso, non mi sembra affatto così.
Tuttavia, questo lavoro è una rappresentazione teatrale molto divertente,
Ai-san è rimasto sorpreso quando Kagawa-san è uscito.
Ho pensato: “C’è bisogno di questa persona nel mondo del teatro e dello schermo!”.
Adoro la recitazione di Kagawa-san.
Ho guardato la maggior parte dei suoi lavori e sono tutti incentrati su Kagawa Ross.
Voglio vedere il mondo di Teruyuki Kagawa in molti drama e sullo schermo come prima.
Ci sono molte persone che la pensano come me.

Non sono potuto venire a salutarvi questa volta,
Non vedo l’ora di rivederla in qualche opera.
Sogno anche di poter recitare insieme.

È un mondo difficile in cui vivere, ma
Cantiamo, balliamo e viviamo insieme!

La mia personalità è che una volta iniziato qualcosa, voglio dominarlo.

Ha sempre amato la pesca e il suo obiettivo attuale è il Toman.

In Thailandia è chiamato Chad, mentre in Giappone è chiamato snakefish, ma le dimensioni sono diverse da quelle giapponesi.

Ha un ottimo tiro, ma è estremamente difficile da catturare.
Ma è proprio questo che lo rende così divertente.

Grazie al miglioramento delle mie capacità nell’ultimo anno,
È riuscito a ottenere sei abboccate in un solo giorno.
Quando i pescatori vengono in Malesia
Vorrei che provaste Toman.

Non l’ho ancora visto, ma
Sembra che il peso massimo sia di 12 kg.
Il mio record è di 7 kg e ho ancora molta strada da fare.

Traduzione: GACKT ITALIA Team

Traduzione © GACKT ITALIA