【Part 1】Intervista speciale con GACKt per il film『Kong: Skull Island』 「E’ un film che spiega cosa sono gli esseri umani e pone domande sull’argomento」

KONG SKULL ISLAND, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

Il film  『Kong: Skull Island』 uscirà il 25 Marzo. Come frase simbolo il film ha 「Gli umani sono i più deboli su quest’isola」, è un  blockbuster d’azione che descrive le fatiche degli esseri umani tra le gigantesche creature intorno a loro. Inoltre, siccome questo film riguarda la nascita e l’origine di King Kong, ha ottenuto anche l’attenzione dei fans del passato. Questa volta, intervisteremo GACKT, che presta la sua voce per il doppiaggio del protagonista maschile James Conrad. GACKT parla del film dal suo punto di vista, condividendo i suoi highlights, e come non sia il solito blockbuster d’avventura con il suo forte casting.

————–
–Per prima cosa, la prima volta che ho visto il film, ho sentito come la voce di GACKT-san potesse andare bene con quella di Tom Hiddleston. Guardando la tua performance, cosa ne pensi?

GACKT: La registrazione stessa non è durata molto, ma c’erano molti scene urlate, più di quanto mi aspettassi. E alla fine, era come se il regista dovesse continuare a dire 「Urla di più! Urla di più!」.

KONG SKULL ISLAND, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

–Ci sono cose da fare per la tensione dei tuoi urli, o su cosa devi urlare? 

GACKT: Sì c’erano, Tipo se io urlo troppo, loro mi diranno 「Sei troppo vicino al microfono stai più lontano」. Con modifiche del genere, sono finito con la voce distrutta alla fine  (ride).

–(Ride) Quando hai ricevuto l’offerta questa volta, perchè hai deciso di accettare? 

GACKT: inizialmente, ho detto loro che mi sarebbe piaciuto vedere il film prima di decidere. Non accetto un lavoro se non so nemmeno cosa riguarda. Specialmente perchè l’unica immagine che ho di King Kong è lui che scala un edificio. 

–E’ vero quell’impressione è abbastanza forte (ride)

GACKT: Quando ho guardato il film davvero, non si è sviluppato come mi aspettavo, poi da qualche parte nel mezzo, ho pensato,「E’ fantastico」e sono finito al bordo del sedile, e quando ho visto la scena finale sono scoppiato a ridere (ride) e ho pensato 「E’ interessante!」, e dopo aver visto il film, 「Per favore lasciatemelo fare」 è ciò che ho sentito.

–Vedo. Il contenuto era qualcosa di diverso rispetto agli altri film di King Kong fino ad ora?

GACKT: Sì, è completamente differente, Suppongo che il King Kong di questa volta vada più a fondo. E’ come Kong diventa King. 

–il titolo Giapponese dice 『King Kong』 ma il titolo originale è 『Kong』 giusto.

GACKT: Sì, è “Kong”. Ecco perchè è la storia della nascita di Kong prima che venisse chiamato King Kong, e questo lo rende particolarmente interessante. La timeline poi si divide in due, e le storie continuano simultaneamente, rendendola una delle ragioni per cui non puoi stancarti di questo film. Inoltre, è meraviglioso che insieme a Kong c’erano tante altre creature gigantesche. 

–Tutte le creature che appaiono sono grandi vero?

GACKT: mi chiedo perchè, ma penso che l’impressione che ho avuto quando ho visto 『Jurassic Park』per la prima volta è stata rivissuta in una forma differente. Ho potuto fortemente sentire la sensazione del  「come previsto, non possiamo coesistere」 o 「gli umani sono deboli」e cose del genere in senso buono, e come la storia andava avanti, non sarete i grado di capire quale lato sia buono o cattivo. 

KONG SKULL ISLAND, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

–Anche io ho pensato così.

GACKT: Alla fine, gli umani vengono distrutti, e se gli umani non fossero stati lì, loro non avrebbero avuto nessuna ragione per attaccare. Questo film è pieno di tributi a una grande varietà di altri film, che i fans dei film, i fans degli anime, ed anche i fans degli effetti speciali possono godere, mentre dall’altra parte il casting fa luce sull’arroganza degli esseri umani ora, che distruggono la natura come pare a loro.  I temi sono molto più profondi di quello che potreste immaginare dal titolo 『King Kong』, e dopo averlo visto, vi lascerà con tante cose su cui pensare. Non è solo interessante, ma ti fa pensare 「Perchè è così」, e considerare se siamo arrivati ad un punto in cui dobbiamo ripensare ai nostri modi di fare. 

–E’ un film che include anche questo.

KONG SKULL ISLAND, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

GACKT: E’ incluso. Per esempio, nei film come quelli di  Miyazaki Hayao-san’s, viene descritta l’arroganza degli umani usando in modo teatrale gli anime, giusto? Quindi, ci sono molte parti in cui il regista  Jordan Vogt-Roberts ha usato espressioni del mondo di Miyazaki. Questo è anche un highlight.

–Quando sono finiti i titoli di cosa, ero molto stranito.

GACKT: In realtà, ho lasciato la hall una volta finiti i titoli di cosa. facendo questo, si sono arrabbiati e hanno detto 「Non puoi uscire! Torna indietro per favore!」(ride). Quando ho chiesto 「Perchè perchè?」, mi hanno detto 「La parte dopo è importante」. Quindi ho aspettato fino alla fine, e la scena finale era tipo 「Cos’è questo!!」. Sono scoppiato a ridere.

–C’era lo shock del 「”Quello” realmente appare qui!?」.

GACKT: Siccome Hollywood ha finito le idee, si stanno attaccando a qualsiasi cosa. E ho anche pensato「Questo apparirà lì」 o 「Questo farà così」, sarà qualcosa di sorprendente in qualche modo (ride)

KONG SKULL ISLAND, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

–Attendo veramente con ansia come『King Kong』 e 『Godzilla』 saranno descritti con la moderna tecnologia.

GACKT: In realtà, è lo stesso per『Godzilla』 ma la descrizione è eccellente. E, l’impressione di quando 『King Kong』 incontra 『Godzilla』 è completamente differente, con un livello molto maggiore, e io penso che sarà un film che farà più luce sull’umana condizione e porrà domande su di essa. 

–Vedo.

GACKT: E da lì, ti chiederai cosa significa per 『King Kong』 e 『Godzilla』 scontrarsi (ride) . Come, mi chiedo si svilupperà dopo ciò. 

–Posso immaginare che questo non sia solo un film d’azione.

KONG SKULL ISLAND, GACKT, GACKT Italia, GACKT 2017, GACKT translation

<Parte 2 dell’intervista, qui

Source: billboard-japan.com

Translation: GACKT ITALIA Team

Translation © GACKT ITALIA